நட்சத்திரம் நகர்கிறது

அவனே கவிமனம் உடையவன், நேசிக்கப் படுபவன், பெரும்பான்மையின் பிரதிநிதியான ஆணை விட இனியவன், நேரடியாக குற்றஞ்சாட்டப்படாவினும் தன்னைத் திருத்திக் கொள்பவன். யாரினும் இனியன் பேரன்பினனே.

ஸலாம் அலைக் – ஒரு சிறு குறிப்பு

நமது இருப்பை கேள்விக்குள்ளாக்கும் அமைப்பின் இருப்பை நாம் பதிலுக்கு கேள்விக்குள்ளாக்குவதில்லை. 

மொழிபெயர்தல்

பிறர் வாசிக்காத சில மொழிபெயர்ப்புகளையும், ஏ. கே. ராமானுஜனை வாசிப்பதையும் குறித்த சிறு குறிப்புகள். முருகக்கடவுளிடம் சில வேண்டுதல்கள்- ஏ. கே. ராமானுஜன்...11தொலைந்த பயணிகளின் கடவுளே,எங்களைக் கண்டுபிடிஎங்களை வேட்டையாடு.பதில்களின் கடவுளே,இப்போதே எங்களைக் குணப்படுத்துஇந்த வேண்டுதல்களிலிருந்து. 1. ஏன் மொழிபெயர்க்க வேண்டும்? ஏ. கே. ராமானுஜன் பொறாமையைக் கை காட்டுகிறார். பொறாமை, ஒரு நல்ல தூண்டுதல். அன்பு அல்லது காதல் எனப்படும் லவ் மற்றுமொன்று. பிரபலமான ஒன்றும் கூட. ஒரு பிரதியை மொழிபெயர்ப்பாளரை விட மிக நெருக்கமாக வா(நே)சிக்கக்கூடிய … Continue reading மொழிபெயர்தல்

இதுவல்லவா மாயாஜாலம்

நீள்விசும்பின் உயரங்களுக்கும் சமுத்திரத்தின் ஆழங்களுக்கு இட்டுச்செல்லும் நாம் ஏன் இட்டுச் செல்லப் படுகிறோம் என்பதை, சமகாலத்தில் வேறு யாரின் இசையிலும் கிட்டாத எந்த ஒன்று சஞ்சயிடம் கிட்டுகிறதென்பதை யோசிக்கிறேன்.

அராஜகவாதம் என்றால் என்ன? – 3

நம்மை இணைப்பது நமது துன்பம்தான். அன்பு நம்மை இணைப்பதில்லை. அன்பு நம் மனசை மதிப்பதில்லை, அன்பு திணிக்கப்படும்போது வெறுப்பாக மாறிவிடுகிறது. நம்மை இணைக்கும் பிணைப்பு நமது தேர்வுகளுக்கு அப்பாற்பட்டது. நாம் சகோதரர்கள். நாம் எதைப் பகிர்ந்துகொள்கிறோமோ அதில் நாம் சகோதரர்கள்.